top_rogo.gif (16396 bytes)

〈ブライダルヒント-11-〉 これだけは覚えておきたい!! 結婚関連用語

 「これだけは覚えておきたい」という結婚関連用語を紹介する。

 연분(ヨンブン)=縁談。必然的な因縁

 선보기(ソンボギ)=お見合い

 결혼(キョロン)=結婚(結婚式はキョロンシク)

 약혼(ヤクコン)=婚約(婚約式はヤッコンシク)

 납페(ナプペ)=納幣(結納)*同胞社会では「ポンチェ」というのが一般的

 사성(サソン)=四星(新郎の生年月日時を簡紙に書いたもの。これを送ることによって新婦側が宮合法などにそって相性を占い、同時に結婚の日取りを決める参考にした。今ではその形だけが残って、儀礼として行われている)

 물목(ムルモク)=物目(結納品の内容と数を記したもので現在の目録のこと)

 가락지(カラッチ)、반지(パンジ)=結婚指輪

 례물(レムル)=礼物。新婦側から新郎側の親族に贈る品物(最近は省略される事も多い)

 신랑(シンラン)=新郎、신부(シンブ)=新婦

 중신(チュンシン)=仲人

 주례(チュレ)=主礼(結婚式を主幹する人)

 대반(テバン)=対盤(結婚式で新郎、新婦の身の回りの世話をする人)

 대례복(テレボク)=大礼服(新郎が婚礼の時に着る民族衣装)

 사모관대(サモグァンデ)=紗帽冠帯(新郎が婚礼の時に使用する帽子)

 원삼(ウォンサム)、활옷(ファルオク)=新婦の民族衣装

 접수(チョプス)=受付

 청첩장(チョンチョプチャン)=招待状

 선서문(ソンソムン)=宣誓文

 축전(チュクチョン)=祝電

 축사(チュクサ)=祝辞

 사사(ササ)=謝辞(家族、親族代表者が述べる参列者に対する感謝の言葉)

 축배(チュッペ)=祝杯、乾杯

 피로연(ピロヨン)=披露宴

 신행(シネン)=新行(嫁入り)

 큰절(クンチョル)=民族独自のお辞儀

 동상례(トンサンレ)=東床礼(新婚旅行から帰って新婦の家で催す小宴。「足たたき」もこの場で行う)

 시가(シガ)=シジプ。婚家。嫁入りすることをシジプカンダ(婚家に行く)という

 장가(チャンガ)=丈家、嫁の実家(チョガチプ)。昔は婚礼を新婦の自宅で行ったため、男性に対しては結婚するということをチャンガカンダ(丈家に行く)という

 시조부모(シジョプモ)=祖父母(嫁から見た祖父母)、시부모(シブモ)=*父母(舅はシアボジ・姑はシオモニ)

 장인(チャンイン)=丈人(夫から見た嫁の父)、장모(チャンモ)=丈母(夫から見た嫁の母)

 친정(チンジョン)=親庭。嫁の実家

 며느리(ミョヌリ)、자부(チャブ)=お嫁さんのこと

(参考資料=「同胞ブライダルガイドブック」、同胞結婚相談中央センター企画、編集)

[朝鮮新報 2004.8.4]